The word ‘fighetto‘ has recently become somewhat of a staple in my ever evolving Itanglish vocabulary. The word gets thrown around a lot especially amongst people we know who are originally from Parma I’ve noticed, which makes sense I suppose because there are many more ‘fighetto’ people in Parma than other parts of Emilia Romagna.
Basically, if you say a guy is ‘fighetto‘, it’s kind of like saying he’s a pretty boy. It’s along the lines of the whole metro-sexual thing. However, it can also be applied to objects or events or, really, anything that is primped, preened, and polished.
I’ve kind of taken it further (and converted it to a noun) to describe the actions of people who like to hear themselves talk but don’t necessarily know what they’re talking about.
Yes, it has taken on a negative connotation in our household… however, I’m not sure that it is considered negative to all Italians.
For a more in depth look at the word’s origins, please consider reading my post:
From ‘cool’ to ‘c***’ : 50 shades of genitaliano slang.
How do you use fighetto?
One thought on “Itanglish: “The fighettoness here is killing me.””
Pingback: That Befana is one sneaky witch. | Married to Italy